Back to Comparisons
Порівняння

ШІ проти ручного перекладу: що краще для локалізації застосунків?

Порівняйте переклади з використанням ШІ та людських перекладачів для локалізації застосунків. Дізнайтеся, коли застосовувати який підхід і як отримати найкращі результати.

5 Мінімальний час читання
Від shipglobal.dev
#AI translation#manual translation#software development#multilingual#localization#comparison

When localising your app, you face a fundamental choice: AI translation or human translators. The answer isn’t always clear—each approach has different advantages.

AI Translation: Limitations

Cultural nuances: May miss regional expressions.

Edge cases: Unusual terminology requires review.

Marketing texts: Creative taglines often require a human touch.

AI Translation: Advantages

Availability: Translates on Sundays at 3 a.m.

Consistency: 'Settings' is always translated the same way.

Cost efficiency: A typical app under €50 rather than €5,000+.

Translation memory: Saves costs on updates.

Speed: 10,000 strings translated in minutes.

Quick comparison

Consistency: AI very high, humans variable.

Costs: AI €0.12 per 1,000 characters + €1 per language, humans €0.10–€0.30 per word.

Cultural nuances: AI is good, humans are excellent.

Scalability: AI unlimited, humans limited by availability.

Speed: AI in minutes, humans in days to weeks.

Technical accuracy: AI is excellent for apps, humans depend on the translator.

Human Translation: Limitations

Доступність: кваліфікованих перекладачів для рідкісних мов важко знайти

Консистентність: різні перекладачі перекладають по-різному

Costs: 10,000-word app = €1,000–€3,000 per language.

Speed: days to weeks, slowing release cycles.

Human Translation: Advantages

Creative adaptation: Can creatively tailor marketing messages.

Cultural expertise: Native speakers understand context and humor.

Quality assurance: Catch subtle mistakes.

Гібридний підхід

Найкращі результати часто досягаються шляхом поєднання

Гібрид: 500-1.000 €, 1-2 тижні

Тільки ШІ: 35 €, 1 день

Лише людський: 10 000–30 000 €, 4–8 тижнів

['ШІ для першого проходу: перекласти усі рядки', 'Перевірка людиною для ключових матеріалів: описи App Store, маркетинг, юридичні, onboarding', 'ШІ для оновлень: для поточних змін рядків']

Коли слід використовувати переклад за допомогою штучного інтелекту

['UI-рядки та кнопки', 'повідомлення про помилки', 'налаштування', 'довідкова документація', 'часті оновлення', 'обмеження бюджету', 'щільні терміни']

Коли слід використовувати людський переклад

['App Store описи', 'маркетингові кампанії', 'юридичні застереження', 'культурно чутливий вміст', 'слогани бренду', 'регульовані галузі']

Fazit

Переклад за допомогою штучного інтелекту досяг рівня якості, що підходить більшості потреб локалізації застосунків. Питання не 'ШІ чи людина?' — а 'Скільки участі людини мені потрібно?'