Localització de jocs mòbils: Arriba a jugadors globals
Com els desenvolupadors de jocs mòbils localitzen els seus jocs per a mercats internacionals. Traducció de UI, diàlegs i llistats a l’App Store per arribar a jugadors globals.
El joc mòbil és un mercat de més de 100 mil milions de dòlars i profundament internacional. Els mercats amb més vendes — EUA, Japó, Corea del Sud, Xina i Alemanya — tenen preferències lingüístiques úniques.
Reptes de la localització de jocs
Context: mantenir la terminologia i el to específics del joc
Adaptació cultural: colors, símbols i gestos varien segons la cultura
Longitud del text: els elements UI tenen mides fixes — les traduccions han de cabre-hi
Anàlisi del ROI
Cost de la localització: ~20 € (8 idiomes amb IA)
Augment de descàrregues esperat: 200-400% en mercats localitzats
Localització de jocs pas a pas
Identifica els mercats objectiu mitjançant dades de descàrrega i potencial de vendes
Externalitza totes les cadenes en fitxers de recursos
Tradueix UI i diàlegs
Localitza l’App Store — títol, descripció, paraules clau
Prova la versió localitzada — sobrepassament de text, adequació cultural
Què has de localitzar
['UI i menús del joc', 'Diàlegs i textos de la història', 'Tutorials i textos d’ajuda', 'Notificacions push', 'Llistat a l’App Store — títol, descripció, paraules clau, captures d’escena', 'Descripcions de compres dins de l’aplicació']
Per què és important la localització de jocs
['Els jocs localitzats veuen un 120% més de descàrregues en els mercats objectiu', 'Japó i Corea del Sud: els jugadors esperen suport en la seva llengua nativa', 'Les posicions destacades a l’App Store prefereixen aplicacions localitzades']
Fazit
La localització de jocs és una de les inversions més rendibles per als desenvolupadors de jocs mòbils. Comença pels 5 principals mercats i escala segons les dades de descàrrega.